字幕・吹き替えで吹き替え選ぶ奴wwwwwwwww

なんJ

元URL:https://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1663299883/

1:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:44:43
何で?純粋に知りたい

2:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:45:32
たまにハマる時があるから

3:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:45:34
声優の声や演技が好きだから?

4:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:46:16
気楽に見れるから

5:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:46:40
つまり吹き替えで見てるやつは真剣に見てるわけじゃないってことか

9:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:47:27
>>5
イッチは映画なんかに真剣になっちゃうんだ?w
16:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:48:23
>>9
アスペがすぎないか

6:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:46:51
純粋に知りたい奴がスレタイにwめっちゃ付けるか?

8:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:47:09
>>6
お客さんか?

7:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:47:00
はい出た昭和生まれの字幕マウント

11:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:47:46
>>7
マウント?
なんか勘違いしてるよな
字幕が素晴らしいんじゃなくて吹き替えが謎やって話

10:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:47:42
吹き替えは違和感が気持ち悪くて見れないのや

21:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:48:50
>>10
お前文字読めないのに吹き替え選ばないって大丈夫?
このスレ吹き替えの人の意見聞いてるスレだよ?この文章も理解できてるかわからんけど
141:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 13:00:13
>>21
きっしょしね

12:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:47:53
アニメバリバリにやってる声優とかだと違和感出るよな

13:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:47:55
ワイは字幕の方が分かりやすいから見てる

14:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:48:02
ワイは字幕やわ
元の俳優と吹き替えとの声に差がありすぎる
キアヌの浮わついたボソボソ声が好きなんや。トムクルーズのダミ声っぽい声が好きなんや

15:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:48:07
本読めば読むほど頭いいと思い込んでるタイプの昭和生まれ

20:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:48:43
>>15
話がズレてる
論外

17:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:48:28
頭に入ってきやすいから

18:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:48:37
ながら見するなら吹き替えにしりゅ

19:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:48:42
字幕好きなら黙ってペラペラ見とけ

22:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:48:55
タレント吹き替えのときは大抵くそだから字幕

23:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:49:06
両方見ると面白いぞ
セブンイレブンをゲーセンと翻訳したりしてたりしてはぇ~ってなる

25:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:49:37
アマプラにある方で見てる

26:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:49:40
原語わからんなら吹き替えでええやろ

29:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:50:06
>>26
いや字幕があるやん
42:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:51:07
>>29
意味わからん音声ついてても意味ないやん

27:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:49:44
気軽に映画すら楽しむのもあかんのやな

28:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:49:51
役者が演技してるのに、あえて日本の声優で声かき消す意味

30:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:50:06
字幕でも吹き替えでもジョークとか字幕だと日本のことわざにするか
無理やり訳すか、みたいになるから嫌
ワイが英語できないのが全てわるい

31:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:50:06
吹き替えが良い物もある

32:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:50:08
日本語に日本語字幕付けるわ

33:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:50:10
ワイが日本人だからです

34:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:50:12
はいはい字幕字幕

53:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:52:01
>>34
英語音声でも聞き取りづらいやつは英語字幕で見るときある

35:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:50:29
字幕やったら目線が行き来するからいやだ

36:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:50:31
トイ・ストーリーとかは吹き替えのほうがいい

37:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:50:35
インターナショナルですねw

38:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:50:38
てか何でこれでキレてる人達がいるんだ
ピキピキしすぎでは?

40:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:50:57
>>38
字幕派がマウント取ってるように見えるらしい
52:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:51:52
>>40
流石に余裕なさすぎだな
落ち着いて話をすれば盛り上がる話題なのに…
56:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:52:04
>>52
まぁスレタイが悪い

39:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:50:55
キレてないすよ

41:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:51:06
映画の種類による
が最適解や

44:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:51:13
>>41
これやな

43:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:51:10
脳死で見られるから楽

45:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:51:14
スレタイからして煽ってるからな

51:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:51:49
>>45
だからお客さんかって

46:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:51:19
ウー??なだけやろ

47:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:51:30
ワイも字幕なんて疲れるから嫌だと思ってたけど今じゃ字幕しか無理やね

48:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:51:36
文字を読んで画面が見られんとか言うけど、一つの画面なんだからさ

49:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:51:39
シュワちゃんみたいな棒気味のアクション俳優のときは吹き替えでみる
あとステイサム映画も字幕吹き替えで2度見る

50:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:51:49
字幕大好きからしたら吹き替えは真剣に映画観てないんだと

54:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:52:01
ジャッキーチェンの映画は吹き替えじゃなきゃ嫌だ

55:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:52:02
英語わからん?

57:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:52:06
1回目は吹き替えで2回目以降は字幕や

58:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:52:12
まるで声優が頑張ってないみたいじゃん

59:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:52:19
ダークナイトの字幕はハズレやったな

60:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:52:21
日本の吹替技術が凄いからっていうのは大きいんちゃうか
他の言語の吹替やとあんまり感情乗ってる感じがせん

61:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:52:28
芸人やタレントが声優やってるから字幕派

62:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:52:28
吹き替え:山寺宏一なら吹き替え一択やろ

63:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:52:30
吹き替えない作品見てるうちに字幕に慣れて吹き替えに違和感ある

64:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:52:31
おんJやってりゃ、こんなスレタイばっかだろ?

68:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:52:43
>>64
これは煽りカスですわ
76:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:53:26
>>64
これ スレタイに文句言ってる奴はお客さんか?

65:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:52:33
字幕大好きが煽る時点で余裕がないのは字幕やろ

66:名無しさん@おーぷん:22/09/16(金) 12:52:38
DVDで見るときとか吹き替え+字幕してるワイ、高みの見物

コメント

タイトルとURLをコピーしました